Applying mpaligner to Machine Transliteration with Japanese-Specific Heuristics

نویسنده

  • Yoh Okuno
چکیده

We developed a machine transliteration system combining mpaligner (an improvement of m2m-aligner), DirecTL+, and some Japanesespecific heuristics for the purpose of NEWS 2012. Our results show that mpaligner is greatly better than m2m-aligner, and the Japanese-specific heuristics are effective for JnJk and EnJa tasks. While m2m-aligner is not good at long alignment, mpaligner performs well at longer alignment without any length limit. In JnJk and EnJa tasks, it is crucial to handle long alignment. An experimental result revealed that de-romanization, which is reverse operation of romanization, is crucial for JnJk task. In EnJa task, it is shown that mora is the best alignment unit for Japanese language.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Phrase-Based Transliteration with Simple Heuristics

This paper presents modeling of transliteration as a phrase-based machine translation system. We used a popular phrasebased machine translation system for English-Hindi machine transliteration. We have achieved an accuracy of 38.1% on the test set. We used some basic rules to modulate the existing phrased-based transliteration system. Our experiments show that phrase-based machine translation s...

متن کامل

A Bayesian model of bilingual segmentation for transliteration

In this paper we propose a novel Bayesian model for unsupervised bilingual character sequence segmentation of corpora for transliteration. The system is based on a Dirichlet process model trained using Bayesian inference through blocked Gibbs sampling implemented using an efficient forward filtering/backward sampling dynamic programming algorithm. The Bayesian approach is able to overcome the o...

متن کامل

Extracting English-Korean Transliteration Equivalence from Domain-Specific Dictionaries

Automatic translation knowledge acquisition or automatic bilingual dictionary construction has become an important first step for natural language applications such as machine translation and cross-language information retrieval. Transliterations are used to translate proper names and technical terms especially from languages in Roman alphabets to languages in non-Roman alphabets such as from E...

متن کامل

Machine Transliteration Using Multiple Transliteration Engines and Hypothesis Re-Ranking

This paper describes a novel method of improving machine transliteration by using multiple transliteration hypotheses and re-ranking them. We constructed seven machine-transliteration engines to produce a set of transliteration hypotheses. We then re-ranked the hypotheses to select the correct transliteration hypothesis. We propose a re-ranking method that makes use of confidence-score, languag...

متن کامل

An ensemble of transliteration models for information retrieval

Transliteration is used to phonetically translate proper names and technical terms especially from languages in Roman alphabets to languages in non-Roman alphabets such as from English to Korean, Japanese, and Chinese. Because transliterations are usually representative index terms for documents, proper handling of the transliterations is important for an effective information retrieval system....

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2012